Canson provensalo
Canson prouvensalo
Veni d’aprendré par hasard
Ce qu’a fa lou pero Girard
Lou plus san dei Jesuito
Au ben
A juga de la fluito
Vous m’entendé ben.
Manquaro pas tou lei mtin
D’ana veiré la sœur Catin
Et le fasié comprendré
Au ben
Que venié pr l’apprendre
Vous m’entendé ben.
Un jour que degun lei vesié
Li digné si Catin voulié
N’estré pas tan ingrato
Au ben
Aurié lei estigmato
Vous m’entendé ben.
Li digné de la part de Diou
De quitta coeffa et fandiou
La i metta en camiso
Au ben
Et senso camiso
Vous m’entendé ben.
La fillo qu’entendié pas mau
L’obéïs et a tout prepar
Au ben
L’ave rempli la biaço
Vous m’entendé ben1 .
- 1Je viens d’apprendre par hasard / Ce qu’a fait le père Girard, / Le plus saint jésuite… eh bien ! / À juger de la suite… vous me comprenez. / Il ne manquait pas tous les matins / D’aller voir la sœur Catin / Et il lui faisait comprendre… oh ! / Qu’il venait pour lui prendre… zou ! / Un jour que personne ne les voyait / Il lui dit si Catin voulait / Ne pas être si ingrate… oh ! / Elle aurait les stygmates. / Il lui dit de la part de Dieu / De quitter coiffes et tablier. / Sans plus tarder… oh ! / Il la mit en chemise… zou ! / La fille qui ne comprenait pas mal / Lui obéissait à tout propos. / Le disciple d’Ignace… oh ! / Lui a rempli la besace… zou ! (traduction Jean-François Courouau que nous remercions très chaleureusement)
F.Fr.23859, f°68r
Chanson provençale. Une autre occurrence avec des formes dialectales différentes en $3051.